09
GRU
2015

Projekt tłumaczeniowy TED iberyści 2015

W roku 2015 studentki III roku licencjatu filologii hiszpańskiej zrealizowały projekt polegający na tłumaczeniu prelekcji TED – ogólnoświatowej platformy wymiany wiedzy w formacie wideo. Wybrane prelekcje zostały przetłumaczone oraz poddane korekcie w interfejsie Amara, umożliwiającym tłumaczenie wolontariuszom – amatorom. W ten sposób studentki zapoznały się z zasadami tłumaczenia audiowizualnego i przyczyniły się do udostępnienia wartościowych prelekcji polskiej publiczności.

 

Był to pierwszy na świecie projekt tłumaczenia bezpośrednio z języka hiszpańskiego na polski.

 

Zagrożenia maczyzmu | Mónica Zalaquett | TEDxManagua

https://www.youtube.com/watch?v=NrO8n7H1ubY

Kinga Środoń

Krzemowa Dolina jakiej nie znacie | Maria Santolaria | TEDxMadrid

https://www.youtube.com/watch?v=0fs1OWdunb8

Katarzyna Janoszczyk

Powrót do kuchni domowej. Jak technologia oferuje zdrowe jedzenie. | Emilio Sepúlveda | TEDxMadrid

https://www.youtube.com/watch?v=FgVuQDgVkbc

Dominika Dzik

Skłaniając do działania. Budując świadomość praw człowieka | Perseo Quiroz | TEDxCuauhtemoc

https://www.youtube.com/watch?v=1IZZCV8JJPc

Magdalena Gruszka

Ukryty problem biedy dziecięcej w Hiszpanii | Gonzalo Fanjul | TEDxMadrid

https://www.youtube.com/watch?v=t83cGMe76tc

Agnieszka Raczyńska

 

Koordynacja i korekta: dr Joanna Albin

Druga korekta i zatwierdzenie do publikacji: koordynatorzy zespołu języka polskiego: Krystian Aparta i Rysia Wand.